Агентский контракт на английском языке. Инструкция по заполнению



Город Москва, Россия

Настоящий Договор совершен между:

Принципал является коммерческой организацией, специализирующейся на _________;

Принципал желает расширить свою коммерческую деятельность в Российской Федерации и желает назначить Агента в качестве представителя Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации в целях поиска и привлечения клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации;

Агент готов действовать в качестве такого представителя Принципала на определенных в настоящем договоре условиях.

Стороны договорились о следующем:

1. Предмет Договора

1.1. В соответствии с настоящим Договором Агент обязуется за вознаграждение, от своего имени, по поручению и за счет Принципала, осуществлять юридические и фактические действия по привлечению клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации, поиск потенциальных потребителей (заказчиков, покупателей) в отношении товаров, передавая Принципалу сведения о найденных им клиентах и заказах, а Принципал обязуется принимать все полученное по сделкам, заключенным Агентом и вознаграждать Агента за исполнение его обязательств, вытекающих из настоящего Договора.

2. Порядок оказания услуг

2.1. Принципал направляет Агенту письменное поручение о заключении договоров с третьими лицами на оказание услуг, указанных в п.1.1. настоящего договора с указанием всех необходимых условий сделок, после чего Агент обязан немедленно начать работу по выполнению поручения Принципала.

Поручение может быть дано Принципалом путем использования почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной, факсимильной и иной связи.

2.2. Выполнив поручение, Агент направляет Принципалу отчет о проделанной работе, с указанием всех условий сделок, заключенных в пользу Принципала, а также документов, подтверждающих произведенные расходы, итоговую сумму таких расходов и сумму вознаграждения, причитающуюся Агенту. К отчету прилагается счет с указанием всех произведенных Агентом расходов, связанных с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумм вознаграждения (комиссии), которые причитаются оплате Принципалом Агенту за соответствующий период времени.

2.3. Отчеты Агента о проделанной работе составляются и направляются Принципалу в течение 10 (десяти) рабочих дней по итогам исполненного поручения.

2.4. При наличии возражений по отчетам, в том числе по суммам расходов, произведенных Агентом в связи с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумме вознаграждения (комиссии), причитающейся Агенту за соответствующий период времени, Принципал сообщает о них Агенту в течение 10 (десяти) рабочих дней со дня получения отчета. При отсутствии возражений в указанный срок отчет, включая сумму расходов, произведенных Агентом в связи с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумму вознаграждения (комиссии), причитающейся оплате Агенту, считаются принятыми и одобренными Принципалом.

2.5. Поручение Принципала и отчет Агента являются неотъемлемой частью настоящего Договора.

3. Обязанности Сторон

3.1. Агент обязан:

3.1.1. по требованию Принципала заключать с третьим лицами сделки с целью привлечения клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации;

3.1.2. оказывать содействие Принципалу в проведении переговоров с третьими лицами и участвовать в согласовании условий сделок;

3.1.4. предоставлять Принципалу отчеты об исполнении Агентом настоящего Договора в сроки, согласованные сторонами, с приложением необходимых доказательств расходов, производимых Агентом;

3.1.5. не раскрывать, не воспроизводить, не копировать или публиковать (за исключением случаев, исключительно необходимых для выполнения настоящего Договора) любую информацию или документы любого рода без предварительного письменного согласия от Принципала;

3.1.6. не заключать аналогичных агентских договоров, которые должны исполняться на территории Республики _________Российской Федерации, а также не осуществлять какой-либо иной деятельности, связанной с продажей зернохранилищ, заводов по производству комбикорма, зерносушилок, оборудования для отбора семян и иного оборудования для хранения и/или обработки зерна, семян и кормов для животных.

3.2. Принципал обязан:

3.2.1. четко и своевременно информировать Агента о своих требованиях, касающихся условий выполнения последним юридических и иных действий, условий заключения сделок, путем направления соответствующих поручений;

3.2.2. немедленно давать Агенту указания по порядку выполнения сделок в случае изменения условий их исполнения или появления обстоятельств, влияющих на их исполнение;

3.2.3. наделять Агента необходимыми средствами для оказания услуг по настоящему Договору;

3.2.4. принимать представленные Агентом отчеты;

3.2.5. своевременно и полностью выплатить Агенту вознаграждение, размер которого согласовывается Сторонами дополнительно, а также оплатить Агенту расходы, понесенные последним в связи с исполнением поручений Принципала;

4. Порядок расчетов

4.1. Принципал обязан оплатить Агенту вознаграждение (комиссию), определяемое (если иное не будет согласовано Сторонами дополнительно) как [размер] % от цены сделок, заключенных Агентом в процессе выполнения им своих обязательств в соответствии с п.3.1. настоящего Договора, и оплаченных Принципалом.

4.2. Во избежание любого рода недоразумений, настоящим Стороны договорились, что такая цена сделок, указанная в п.4.1. настоящего Договора, не включает в себя налог на добавленную стоимость или иной подобный налог; расходы на упаковку, транспортировку, отгрузку, сборку товаров, пошлины и иные затраты.

4.3. Право на получение (выплату) вознаграждения по итогам выполненного поручения возникает у Агента после утверждения отчета Принципалом в сроки, согласованные Сторонами.

4.4. Возмещение произведенных Агентом расходов и выплата Агенту вознаграждения производится Принципалом в течение [Срок] дней с даты утверждения Принципалом отчета Агента в порядке, предусмотренном п.2.4. настоящего Договора.

4.5. Датой возмещения произведенных Агентом расходов и выплаты Агенту вознаграждения считается дата поступления денежных средств на расчетный счет Агента.

5. Ответственность сторон и порядок разрешения споров

5.1. Сторона, нарушившая свои обязательства по настоящему Договору, должна без промедления устранить нарушения или принять меры к устранению последствий. В случае невыполнения обязанностей Стороны несут ответственность, предусмотренную действующим законодательством Российской Федерации.

5.2. Споры по настоящему Договору Стороны обязуются разрешать путем взаимных переговоров. Споры, не разрешенные в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с даты предъявления письменной претензии одной Стороне другой Стороне, подлежат рассмотрению в Арбитражном суде г. Москвы.

6. Форс-мажор

6.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, а именно: стихийные бедствия, эпидемии, пожары, наводнения, взрывы, военные действия.

6.2. Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, должна в течение 5 (пяти) рабочих дней известить об этом другую сторону, предоставив независимое подтверждения наличия обстоятельств непреодолимой силы, изданное компетентным государственным или административным органом.

7. Заключительные положения

7.1. Настоящий Договор заключен сроком на 1 (один) год и вступает в силу с момента его подписания Сторонами.

7.2. Настоящий Договор может быть расторгнут в 30-дневный срок после предоставления одной из Сторон письменного извещения в случае неисполнения другой Стороной своих обязательств по договору.

7.3. Все изменения к Договору оформляются в письменном виде, подписываются обеими Сторонами и являются неотъемлемой частью настоящего Договора. Никакие устные договоренности Сторон не имеют силы, если они не оформлены дополнительным соглашением, и не подписаны обеими Сторонами.

7.4. Стороны договорились, что надлежащими будут считаться уведомления, отправленные в письменной форме, с использованием услуг почтовой связи, факса или по электронной почте.

7.5. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемыми частями.

7.7. Настоящий Договор составлен в 2 (двух) оригинальных экземплярах (каждый из экземпляров на русском и английском языках): по одному для каждой из Сторон. В случае расхождения между русским и английским текстами настоящего Договора, преимущественную силу будет иметь текст настоящего Договора на русском языке.

8. Реквизиты и подписи сторон

Agency Agreement

This Agreement has been entered into by and between:

The Principal is a profit-making organization specializing in _________ ;

The Principal desires to expand its business activities in the Russian Federation and wishes to appoint the Agent as its representative in the Republic of _________ of the Russian Federation for the purpose of searching and attraction of clients for sale of the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

The Agent is willing to act as the abovementioned representative of the Principal under the conditions set forth in this Agreement.

1. Scope of Agreement

1.1 Under the Agreement, the Agent undertakes for remuneration, in its own name, under commission and on account of the Principal to perform legal and physical acts for attraction of clients for the services and the goods of the Principal in the Republic of _________ of the Russian Federation, searching of prospective customers (users, buyers) with respect to the goods, delivering to the Principal the information on the clients and orders found by the Agent, and the Principal undertakes to accept everything received with respect to the deals contracted by the Agent, and to remunerate the Agent for performance of its obligations under the Agreement.

2. Procedure of service rendering

2.1. The Principal shall send to the Agent written instructions for execution of deals/contracts with third parties for rendering of the services referred to in clause 1.1 of the Agreement above including all necessary provisions of the deals, after which the Agent shall promptly start to execute and implement the Principal’s instructions.

The Principal can send such the instructions by ordinary mail, telegraph, teletype, telephone, electronic, facsimile or other means of communication.

2.2. Upon discharge of the Principal’s commission, the Agent shall send to the Principal the end-of-commission report including all conditions of the deals contracted in behalf of the Principal as well as all documents evidencing expenses incurred by the Agent, the total amount of such expenses and the amount of the remuneration due to the Agent. The report shall be accompanied by a relevant invoice stating all expenses incurred by the Agent in connection with the services under the Agreement and the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent from the Principal for the corresponding period of time.

2.3. The Agent’s end-of-commission reports shall be drawn up and sent to the Principal within ten (10) business days after discharge of the commission.

2.4. In case of objections to the reports, including objections to the amounts of expenses incurred by the Agent in connection with rendering of the services hereunder and to the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent for the corresponding period of time, the Principal shall notify the Agent on such objections within ten (10) business days from receipt of the report. In the absence of any objections within the set term, the report, including the amounts of the expenses incurred by the Agent in connection with rendering of the services hereunder and the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent, shall be deemed accepted and approved by the Principal.

3. Responsibilities of Parties

3.1. The Agent is obliged

3.1.1. upon demand from the Principal, to enter into deals with third parties for the purpose of attraction of clients to the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

3.1.2. to assist the Principal in negotiations with third parties and to participate in accommodation of terms of deals;

3.1.3. upon demand from and on account of the Principal, to conduct promotional and other activities aiming to attract clients for the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

3.1.4. to provide the Principal with the Agent’s reports of performance of the Agreement within the term agreed by the Parties with attachment of all necessary evidences of the expenses incurred by the Agent;

3.1.5. not to disclose, not to reproduce, not to copy or publish (except when absolutely essential for performance of the Agreement) any information or documents of any kind without prior written consent of the Principal;

3.1.6. not to enter into any similar agency contracts that should be performed at the territory of the Republic of _________of the Russian Federation, not to carry out any activities related to the sales of equipment and cereals storage plants, feed mill units, dryers for cereals and machines for the seed selection and other equipment for storage and/or handling of cereals, seeds and animal feeds.

3.2. The Principal is obliged:

3.2.1. to inform the Agent accurately and timely on the requirements with respect to the conditions of legal and other actions of the Agent, conditions for contracting of deals by sending relevant instructions;

3.2.2. to instruct the Agent on the procedure of execution or performance of deals immediately upon any change of conditions of performance of the deals or upon occurrence of circumstances affecting the performance;

3.2.3. to provide the Agent with the necessary means for rendering of services under the Agreement;

3.2.4. to receive/accept the Agent’s reports;

3.2.5. in due time and in full to pay to the Agent the remuneration, to be agreed by the Parties additionally, as well as to reimburse to the Agent all expenses incurred by the Agent in connection with discharge of the Principal’s instructions.

4. Procedure of settlement

4.1. The Principal shall pay to the Agent a remuneration (the fee) defined as (unless otherwise additionally determined by the Parties) ______ (__ %) of the price of the deals contracted by the Agent in the course of performance of its obligations under clause 3.1 hereof, and paid up by the Principal.

4.2. The Parties hereto, for the avoidance of doubt, hereby agree that the price of the deals referred to in clause 4.1 of the Agreement above shall not include the value added tax or any other tax of similar nature; packaging, transportation, shipment, assemblage, duties, other commissions and costs not related to the goods.

4.3. As the result of performance of the Principal’s instructions, the Agent shall become eligible for the remuneration upon approval of the report by the Principal within the terms agreed by the Parties.

4.5. The Agent’s remuneration shall be deemed paid and the expenses incurred by the Agent shall be deemed reimbursed when the corresponding funds are credited to the Agent’s current account

5. Responsibility of parties, settlement of disputes

5.1. The Party in default on its obligations hereunder shall promptly cure the breach and take due measures to eliminate the consequences. In case of breach of their respective obligations hereunder, the Parties shall be held liable in accordance with the provisions of the Russian laws.

5.2. The Parties commit to settle all disputes arising from the Agreement in negotiations. Should the Parties fail to settle the disputes within fifteen (15) business days after serving of a written complaint by one Party to the other, the case shall be settled by the Arbitration court of Moscow.

6. Force-majeure

6.1. The Parties shall be held harmless for partial or absolute default on their respective obligations under the Agreement, if such default is caused by the circumstances of insuperable force that occurred after execution of the Agreement as result of extraordinary events, i.e. natural disasters, epidemics, fires, floods, explosions, military activities.

6.2. The Party affected by the circumstances of insuperable force shall, within five (5) business days, notify the other Party on such circumstances providing independent evidence of existence of the circumstances of insuperable force issued by a relevant government or administrative authorities.

7. Final provisions

7.1. The term of the Agreement is 1 year. The Agreement shall come into force upon signature by both Parties.

7.2. This Agreement can be terminated upon expiry of 30 days after presenting by one of the Parties of a written notice in case of default of the other Party on its obligations under the Agreement.

7.6. The Agreement shall cease to be effective upon settlement of all accounts and discharge of all obligations by and between the Principal and the Agent.

7.7. This Agreement has been executed in two (2) original copies (each of the copies is in Russian and English): one copy for each of the Parties. In case of discrepancies between the Russian and the English texts of the Agreement the Russian version shall prevail.

Экономическое пространство глобализируется, торговый оборот между странами увеличивается, предприниматели ищут новые рынки сбыта. При заключении международных сделок используются услуги торговых представителей (агентов). Сфера их деятельности – организовать сбыт товаров или услуг от имени заказчика. При заключении подобных соглашений необходимо руководствоваться требованиями не только российского, но и международного права и не забывать об .

Что такое агентский договор в международной торговле

В торговле между странами агентским считается соглашение между производителем (поставщиком) товара или услуг (принципалом) и агентом иностранцем, который может представлять заказчика или действовать от его имени, чтобы организовать сбыт. Содержание документации должно четко устанавливать отношения между принципалом и его представителем в зависимости от целей первого.

Агенту можно поручить совершать:

  • только действия юридического характера;
  • фактические действия;
  • как юридические, так фактические действия.

Продвигать товар (услуги) представитель может от имени заказчика или от своего имени. Характер работы посредника базируется на совершении однотипных операций.

Важными условиями являются ограничение по территории и четкое определение размеров вознаграждения.

Правовая база

При оформлении подобной документации не достаточно требований ст. 1005 ГК РФ. Необходимо учесть статью 1011 ГК, позволяющую применять к договорам агентирования условия, определенные в гл. 49 и гл. 51 ГК.

При разработке содержания учитывается:

  • Гаагская конвенция (01.05.1992);
  • Конвенция УНИДРУА (2010);
  • Конвенция Бенилюкс (23.11.1973);
  • Директива Совета ЕС 86/653 (18.12.1986).

Статья 1 Гаагской конвенции регулирует действия представителя при передаче коммерческого предложения принципала и ведении переговоров. Суть документа – объединение норм континентального и англосаксонского права.

Пункт 1 статьи 1 Женевской конвенции необходимо учитывать, если агенту поручается заключение сделок купли-продажи, то есть, совершение фактических действий.

УНИДРУА является негосударственным документом, но признана авторитетным источником для регулирования принципов коммерческих соглашений между компаниями разных стран, так как определяет:

  • порядок заключения контрактов (требования к содержанию, определение условий, порядок исполнения);
  • полномочия посредников;
  • возмещение убытков;
  • порядок уступки прав и перевода;
  • порядок оспаривания и прекращения.

Международные конвенции не требуют обязательного заключения подобных соглашений в письменной форме. Предприниматели России обязаны соблюдать требования п.2 ст. 1209 ГК, устанавливающего, что при заключении международных торговых сделок письменная форма документации обязательна.

Виды международных соглашений агентирования

  • Агентские контракты разграничиваются по видам товаров (услуг) и полномочиям посредников.
  • Кроме того, соглашения этого вида бывают эксклюзивные (исключительные, для одного посредника) или не эксклюзивные (не исключительные, для нескольких посредников).
  • Агент может раскрывать или не раскрывать факт наличия договорных отношений с принципалом.
  • Если посредник действует от имени принципала, он ищет покупателей, ведет переговоры, решение о покупке принимает принципал. Если продажа совершается, посредник полностью исчезает. Исключение составляют контракты, предусматривающие обслуживание техники или оборудования.

При совершении действий от своего имени работа агента во многом похожа на работу дистрибьютора. Он заключает сделки по продаже, лица, купавшие товар (услугу), имеют права предъявлять ему претензии.

В законодательстве большинства стран агент определяется как лицо, представляющее предприятие (организацию) и выполняющее документально определенные поручения за вознаграждение. Дистрибьютор – лицо, не действующее от имени принципала и не подотчетное ему. Он продукцию покупает, потом перепродает. Заработок зависит от установленной самостоятельно наценки. Некоторые производители все же ограничивают дистрибьюторов по максимальной границе продажной стоимости с целью повысить конкурентоспособность своей продукции.

Эксклюзивный дистрибьюторский договор в чем-то похож на эксклюзивное агентское соглашение. Оба документа обязательно должны содержать ограничение по территории и соблюдение договора о неконкуренции, запрещающего разглашать конфиденциальные или компрометирующие данные, обязующего соблюдать лояльность к принципалу, не устраиваться на похожую работу и не практиковать в конкретной области самостоятельно.

Дистрибьюторские контракты относятся исключительно к сбыту продукции, сделки купли-продажи заключаются от имени дистрибьютора. Связи с производителем (поставщиком) нет, техобслуживание (если продается техника или оборудование) осуществляет продавец. Контракты агентирования могут заключаться не только , но и на услуги ( , и т.п.) .

Составление МАД

Соглашение становится международным, если стороны расположены в разных странах. При составлении такой документации обязательно указание названия, места и даты заключения, предмета сделки, общих условий. Предметом являются действия, которые представитель уполномочен выполнять от имени заказчика или собственного имени. Чаще всего агент ограничивается по территории (группе стран, стране, региону).

Тщательно разрабатываются условия:

  • получения компенсации расходов, связанных с выполнением условий соглашения;
  • право получить вознаграждение за повторные заказы во время действия договора и после окончания действия.

Если срок контракта не определен, чаще всего посредник получает комиссионные при повторных сделках только во время действия соглашения. Но это условие необязательно, поэтому важно все нюансы точно определить в процессе разработки документации.

Форма и языки

Форма документа зависит от его вида. Агент может продвигать оборудование, машины, полуфабрикаты, сырье, услуги.

Если документация составляется в России, то стороны могут самостоятельно выбрать один или несколько языков. На практике написанная на русском документация переводится на язык другой стороны. Сразу определяется, на каком языке будет осуществляться обмен информацией. Если подобное условие отсутствует, используется язык той стороны, которая проявила инициативу и предложила заключить сделку.

Чтобы не возникли споры по поводу точности перевода, в содержании необходимо определить, у какого текста будут преимущества при возникновении споров. Если такого пункта нет, согласно ст. 4.7 УНИДРУА преимущество имеет язык, на котором документация первоначально составлена.

Правильный порядок действий подразумевает, что нанимается квалифицированный переводчик. После того, как он завершает работу, его подпись обязательно заверяет нотариус.

В этом видео вы найдете много полезного о международных договорах:

Инструкция по заполнению

Принципалом и агентом могут быть (например, ) и частные лица ( , ). Международная торговая палата разработала руководство по оформлению международных договоров агентирования и типовой контракт (образец, проект):

Международный агентский договор на оказание туристических услуг (образец на двух языках)


Город Москва, Россия

Настоящий Договор совершен между:

Принципал является коммерческой организацией, специализирующейся на _________;

Принципал желает расширить свою коммерческую деятельность в Российской Федерации и желает назначить Агента в качестве представителя Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации в целях поиска и привлечения клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации;

Агент готов действовать в качестве такого представителя Принципала на определенных в настоящем договоре условиях.

Стороны договорились о следующем:

1. Предмет Договора

1.1. В соответствии с настоящим Договором Агент обязуется за вознаграждение, от своего имени, по поручению и за счет Принципала, осуществлять юридические и фактические действия по привлечению клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации, поиск потенциальных потребителей (заказчиков, покупателей) в отношении товаров, передавая Принципалу сведения о найденных им клиентах и заказах, а Принципал обязуется принимать все полученное по сделкам, заключенным Агентом и вознаграждать Агента за исполнение его обязательств, вытекающих из настоящего Договора.

2. Порядок оказания услуг

2.1. Принципал направляет Агенту письменное поручение о заключении договоров с третьими лицами на оказание услуг, указанных в п.1.1. настоящего договора с указанием всех необходимых условий сделок, после чего Агент обязан немедленно начать работу по выполнению поручения Принципала.

Поручение может быть дано Принципалом путем использования почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной, факсимильной и иной связи.

2.2. Выполнив поручение, Агент направляет Принципалу отчет о проделанной работе, с указанием всех условий сделок, заключенных в пользу Принципала, а также документов, подтверждающих произведенные расходы, итоговую сумму таких расходов и сумму вознаграждения, причитающуюся Агенту. К отчету прилагается счет с указанием всех произведенных Агентом расходов, связанных с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумм вознаграждения (комиссии), которые причитаются оплате Принципалом Агенту за соответствующий период времени.

2.3. Отчеты Агента о проделанной работе составляются и направляются Принципалу в течение 10 (десяти) рабочих дней по итогам исполненного поручения.

2.4. При наличии возражений по отчетам, в том числе по суммам расходов, произведенных Агентом в связи с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумме вознаграждения (комиссии), причитающейся Агенту за соответствующий период времени, Принципал сообщает о них Агенту в течение 10 (десяти) рабочих дней со дня получения отчета. При отсутствии возражений в указанный срок отчет, включая сумму расходов, произведенных Агентом в связи с оказанием услуг по настоящему Договору, и сумму вознаграждения (комиссии), причитающейся оплате Агенту, считаются принятыми и одобренными Принципалом.

2.5. Поручение Принципала и отчет Агента являются неотъемлемой частью настоящего Договора.

3. Обязанности Сторон

3.1. Агент обязан:

3.1.1. по требованию Принципала заключать с третьим лицами сделки с целью привлечения клиентов для реализации товаров Принципала на территории Республики _________ Российской Федерации;

3.1.2. оказывать содействие Принципалу в проведении переговоров с третьими лицами и участвовать в согласовании условий сделок;

3.1.4. предоставлять Принципалу отчеты об исполнении Агентом настоящего Договора в сроки, согласованные сторонами, с приложением необходимых доказательств расходов, производимых Агентом;

3.1.5. не раскрывать, не воспроизводить, не копировать или публиковать (за исключением случаев, исключительно необходимых для выполнения настоящего Договора) любую информацию или документы любого рода без предварительного письменного согласия от Принципала;

3.1.6. не заключать аналогичных агентских договоров, которые должны исполняться на территории Республики _________Российской Федерации, а также не осуществлять какой-либо иной деятельности, связанной с продажей зернохранилищ, заводов по производству комбикорма, зерносушилок, оборудования для отбора семян и иного оборудования для хранения и/или обработки зерна, семян и кормов для животных.

3.2. Принципал обязан:

3.2.1. четко и своевременно информировать Агента о своих требованиях, касающихся условий выполнения последним юридических и иных действий, условий заключения сделок, путем направления соответствующих поручений;

3.2.2. немедленно давать Агенту указания по порядку выполнения сделок в случае изменения условий их исполнения или появления обстоятельств, влияющих на их исполнение;

3.2.3. наделять Агента необходимыми средствами для оказания услуг по настоящему Договору;

3.2.4. принимать представленные Агентом отчеты;

3.2.5. своевременно и полностью выплатить Агенту вознаграждение, размер которого согласовывается Сторонами дополнительно, а также оплатить Агенту расходы, понесенные последним в связи с исполнением поручений Принципала;

4. Порядок расчетов

4.1. Принципал обязан оплатить Агенту вознаграждение (комиссию), определяемое (если иное не будет согласовано Сторонами дополнительно) как [размер] % от цены сделок, заключенных Агентом в процессе выполнения им своих обязательств в соответствии с п.3.1. настоящего Договора, и оплаченных Принципалом.

4.2. Во избежание любого рода недоразумений, настоящим Стороны договорились, что такая цена сделок, указанная в п.4.1. настоящего Договора, не включает в себя налог на добавленную стоимость или иной подобный налог; расходы на упаковку, транспортировку, отгрузку, сборку товаров, пошлины и иные затраты.

4.3. Право на получение (выплату) вознаграждения по итогам выполненного поручения возникает у Агента после утверждения отчета Принципалом в сроки, согласованные Сторонами.

4.4. Возмещение произведенных Агентом расходов и выплата Агенту вознаграждения производится Принципалом в течение [Срок] дней с даты утверждения Принципалом отчета Агента в порядке, предусмотренном п.2.4. настоящего Договора.

4.5. Датой возмещения произведенных Агентом расходов и выплаты Агенту вознаграждения считается дата поступления денежных средств на расчетный счет Агента.

5. Ответственность сторон и порядок разрешения споров

5.1. Сторона, нарушившая свои обязательства по настоящему Договору, должна без промедления устранить нарушения или принять меры к устранению последствий. В случае невыполнения обязанностей Стороны несут ответственность, предусмотренную действующим законодательством Российской Федерации.

5.2. Споры по настоящему Договору Стороны обязуются разрешать путем взаимных переговоров. Споры, не разрешенные в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с даты предъявления письменной претензии одной Стороне другой Стороне, подлежат рассмотрению в Арбитражном суде г. Москвы.

6. Форс-мажор

6.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, а именно: стихийные бедствия, эпидемии, пожары, наводнения, взрывы, военные действия.

6.2. Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, должна в течение 5 (пяти) рабочих дней известить об этом другую сторону, предоставив независимое подтверждения наличия обстоятельств непреодолимой силы, изданное компетентным государственным или административным органом.

7. Заключительные положения

7.1. Настоящий Договор заключен сроком на 1 (один) год и вступает в силу с момента его подписания Сторонами.

7.2. Настоящий Договор может быть расторгнут в 30-дневный срок после предоставления одной из Сторон письменного извещения в случае неисполнения другой Стороной своих обязательств по договору.

7.3. Все изменения к Договору оформляются в письменном виде, подписываются обеими Сторонами и являются неотъемлемой частью настоящего Договора. Никакие устные договоренности Сторон не имеют силы, если они не оформлены дополнительным соглашением, и не подписаны обеими Сторонами.

7.4. Стороны договорились, что надлежащими будут считаться уведомления, отправленные в письменной форме, с использованием услуг почтовой связи, факса или по электронной почте.

7.5. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемыми частями.

7.7. Настоящий Договор составлен в 2 (двух) оригинальных экземплярах (каждый из экземпляров на русском и английском языках): по одному для каждой из Сторон. В случае расхождения между русским и английским текстами настоящего Договора, преимущественную силу будет иметь текст настоящего Договора на русском языке.

8. Реквизиты и подписи сторон

Agency Agreement

This Agreement has been entered into by and between:

The Principal is a profit-making organization specializing in _________ ;

The Principal desires to expand its business activities in the Russian Federation and wishes to appoint the Agent as its representative in the Republic of _________ of the Russian Federation for the purpose of searching and attraction of clients for sale of the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

The Agent is willing to act as the abovementioned representative of the Principal under the conditions set forth in this Agreement.

1. Scope of Agreement

1.1 Under the Agreement, the Agent undertakes for remuneration, in its own name, under commission and on account of the Principal to perform legal and physical acts for attraction of clients for the services and the goods of the Principal in the Republic of _________ of the Russian Federation, searching of prospective customers (users, buyers) with respect to the goods, delivering to the Principal the information on the clients and orders found by the Agent, and the Principal undertakes to accept everything received with respect to the deals contracted by the Agent, and to remunerate the Agent for performance of its obligations under the Agreement.

2. Procedure of service rendering

2.1. The Principal shall send to the Agent written instructions for execution of deals/contracts with third parties for rendering of the services referred to in clause 1.1 of the Agreement above including all necessary provisions of the deals, after which the Agent shall promptly start to execute and implement the Principal’s instructions.

The Principal can send such the instructions by ordinary mail, telegraph, teletype, telephone, electronic, facsimile or other means of communication.

2.2. Upon discharge of the Principal’s commission, the Agent shall send to the Principal the end-of-commission report including all conditions of the deals contracted in behalf of the Principal as well as all documents evidencing expenses incurred by the Agent, the total amount of such expenses and the amount of the remuneration due to the Agent. The report shall be accompanied by a relevant invoice stating all expenses incurred by the Agent in connection with the services under the Agreement and the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent from the Principal for the corresponding period of time.

2.3. The Agent’s end-of-commission reports shall be drawn up and sent to the Principal within ten (10) business days after discharge of the commission.

2.4. In case of objections to the reports, including objections to the amounts of expenses incurred by the Agent in connection with rendering of the services hereunder and to the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent for the corresponding period of time, the Principal shall notify the Agent on such objections within ten (10) business days from receipt of the report. In the absence of any objections within the set term, the report, including the amounts of the expenses incurred by the Agent in connection with rendering of the services hereunder and the amount of the remuneration (the fee) due to the Agent, shall be deemed accepted and approved by the Principal.

3. Responsibilities of Parties

3.1. The Agent is obliged

3.1.1. upon demand from the Principal, to enter into deals with third parties for the purpose of attraction of clients to the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

3.1.2. to assist the Principal in negotiations with third parties and to participate in accommodation of terms of deals;

3.1.3. upon demand from and on account of the Principal, to conduct promotional and other activities aiming to attract clients for the Principal’s goods in the Republic of _________ of the Russian Federation;

3.1.4. to provide the Principal with the Agent’s reports of performance of the Agreement within the term agreed by the Parties with attachment of all necessary evidences of the expenses incurred by the Agent;

3.1.5. not to disclose, not to reproduce, not to copy or publish (except when absolutely essential for performance of the Agreement) any information or documents of any kind without prior written consent of the Principal;

3.1.6. not to enter into any similar agency contracts that should be performed at the territory of the Republic of _________of the Russian Federation, not to carry out any activities related to the sales of equipment and cereals storage plants, feed mill units, dryers for cereals and machines for the seed selection and other equipment for storage and/or handling of cereals, seeds and animal feeds.

3.2. The Principal is obliged:

3.2.1. to inform the Agent accurately and timely on the requirements with respect to the conditions of legal and other actions of the Agent, conditions for contracting of deals by sending relevant instructions;

3.2.2. to instruct the Agent on the procedure of execution or performance of deals immediately upon any change of conditions of performance of the deals or upon occurrence of circumstances affecting the performance;

3.2.3. to provide the Agent with the necessary means for rendering of services under the Agreement;

3.2.4. to receive/accept the Agent’s reports;

3.2.5. in due time and in full to pay to the Agent the remuneration, to be agreed by the Parties additionally, as well as to reimburse to the Agent all expenses incurred by the Agent in connection with discharge of the Principal’s instructions.

4. Procedure of settlement

4.1. The Principal shall pay to the Agent a remuneration (the fee) defined as (unless otherwise additionally determined by the Parties) ______ (__ %) of the price of the deals contracted by the Agent in the course of performance of its obligations under clause 3.1 hereof, and paid up by the Principal.

4.2. The Parties hereto, for the avoidance of doubt, hereby agree that the price of the deals referred to in clause 4.1 of the Agreement above shall not include the value added tax or any other tax of similar nature; packaging, transportation, shipment, assemblage, duties, other commissions and costs not related to the goods.

4.3. As the result of performance of the Principal’s instructions, the Agent shall become eligible for the remuneration upon approval of the report by the Principal within the terms agreed by the Parties.

4.5. The Agent’s remuneration shall be deemed paid and the expenses incurred by the Agent shall be deemed reimbursed when the corresponding funds are credited to the Agent’s current account

5. Responsibility of parties, settlement of disputes

5.1. The Party in default on its obligations hereunder shall promptly cure the breach and take due measures to eliminate the consequences. In case of breach of their respective obligations hereunder, the Parties shall be held liable in accordance with the provisions of the Russian laws.

5.2. The Parties commit to settle all disputes arising from the Agreement in negotiations. Should the Parties fail to settle the disputes within fifteen (15) business days after serving of a written complaint by one Party to the other, the case shall be settled by the Arbitration court of Moscow.

6. Force-majeure

6.1. The Parties shall be held harmless for partial or absolute default on their respective obligations under the Agreement, if such default is caused by the circumstances of insuperable force that occurred after execution of the Agreement as result of extraordinary events, i.e. natural disasters, epidemics, fires, floods, explosions, military activities.

6.2. The Party affected by the circumstances of insuperable force shall, within five (5) business days, notify the other Party on such circumstances providing independent evidence of existence of the circumstances of insuperable force issued by a relevant government or administrative authorities.

7. Final provisions

7.1. The term of the Agreement is 1 year. The Agreement shall come into force upon signature by both Parties.

7.2. This Agreement can be terminated upon expiry of 30 days after presenting by one of the Parties of a written notice in case of default of the other Party on its obligations under the Agreement.

7.6. The Agreement shall cease to be effective upon settlement of all accounts and discharge of all obligations by and between the Principal and the Agent.

7.7. This Agreement has been executed in two (2) original copies (each of the copies is in Russian and English): one copy for each of the Parties. In case of discrepancies between the Russian and the English texts of the Agreement the Russian version shall prevail.

Выбор редакции
Сведений о семье в биографии политолога Сергея Михеева крайне мало. Зато карьерные достижения помогли снискать, как поклонников...

Президент Института Ближнего Востока Евгений Сатановский в ходе беседы с журналистами во время представления своей книги «Диалоги»,...

В истории Новосибирской области - история нашей страны. Все эпохи здесь… И радующие археологов древние поселения, и первые остроги, и...

ИСТОЧНИК: http://portalus.ru (c) Н.Л. ШЕХОВСКАЯ, (c) Более полувека назад, предвидя суть грядущих преобразований в России,...
30 января опубликован Приказ налоговой службы No ММВ-7-11/19@ от 17 января 2018 г. На основании этого с 10 февраля 2-НДФЛ 2018 заполняют...
В настоящее время страхователи обязаны сдавать в Пенсионный фонд следующую отчетность:Расчет по форме РСВ-1 – ежеквартальный расчет по...
Особое место по популярности среди консервированных зимних солений, занимают огурцы. Известно множество рецептов огуречных салатов:...
Телятина – превосходное диетическое мясо молодых животных, разумеется, оно гораздо нежнее, чем мясо взрослых бычков. Регулярное включение...
В конце прошлого столетия кукурузу называли не иначе как королева полей. Сегодня ее выращивают, конечно, не в таких масштабах, но, тем не...